Translate

9 Temmuz 2015 Perşembe

SIRADAN(MEKTUP)

  "Sevgili yazmayı seven adam. Kocaman adam.. Öfkenize bile öfkelenemeyen, kızamayan, kırılamayan küçük bir bayandan söz etmemişsiniz. Size verdiği değeri hiç mi hiç fark edememişsiniz. Küçücük kalbiyle kocaman kalpli bir adamı sevmeye kalkıp eline yüzüne bulaştıran bu bayanı affediniz. Onun tek isteği size yakın olmaktı. Siz ise onu kendinizden uzaklara ittiniz. Pişman olunuz lütfen, pişman olup, özleyip bir an önce haber veriniz. Günlerdir aklımda olan yalnız sizin çehreniz. Gözümün önünden gitmiyor gözleriniz. Ne acıdır ki yazmayı bildiğiniz kadar sevmeyi bilememişsiniz. Bilseniz bu mesafeye razı gelemez, beni uzaklara süremezdiniz. Sevmemiş, sevememiş olma ihtimalinizi düşünmektir kalbime ızdırap veren. Bu konuda daha net olup lütfen artık bir şeyler söyleyiniz. Gelmeme veyahut bir daha asla karşılaşmamak üzere sizinle, en en uzağa gitmeme yetecek bir şeyler söyleyiniz. Umudum şudur ki kocaman kalbinizde küçücük de olsa bir yerim olsun ve sizi unutmak değil unutmamak, her daim hatırlamak boynumun borcu olsun. En güzel dileklerimle kocaman kalpli adam.. Sizin tabirinizle küçük bayan.. "

3 yorum:

  1. Ne güzel bir yazı bu.Tebrikler.

    YanıtlaSil
  2. Gözümün önüne ,kırılgan ,mağrur bir hanımefendi geldi.Güzel bir mektup ..

    YanıtlaSil